Duração: 60 minutos
atividade presencial
Grátis
Local: Teatro
Retirada de ingressos 1 hora antes.
Data e horário
Norah, pugilista surda da comunidade dos Travellers (ciganos irlandeses) que se expressa por Libras, divide a cena com o pai, que se comunica pela fala. Construída pelos monólogos da filha e do pai, a peça traz o dilema de Norah entre o casamento e o boxe. Escrito por Rosaleen McDonagh, autora Traveller com deficiência, o texto aborda temas como deficiência, feminismo, inclusão social e paternidade.
Cia. Ludens – Celebrando 20 anos de fundação, a companhia exibe em seu catálogo produções de peças irlandesas traduzidas para o português, uma peça original de autoria de Domingos Nunez, ciclos de leituras, peças online e publicações. Desde 2003, a companhia paulista tem se apresentado em São Paulo e realizado turnês por outros estados brasileiros e Irlanda.
Rosaleen McDonagh – Escritora pertencente à minoria étnica dos Travellers (nômades irlandeses), nascida em Sligo, Irlanda, com paralisia cerebral. Rosaleen possui graduação em Estudos Bíblicos e Teológicos, Mestrado em Estudos Étnicos e Raciais, Mestrado em Escrita Criativa pelo Trinity College Dublin e PhD pela Nothumbria University. Trabalhou por dez anos no Pavee Point Traveller & Roma Centre, administrando o Programa de Violência Contra a Mulher. Rosaleen contribui regularmente para o Irish Times e é membra da Aosdána, prestigiada associação de escritores e artistas irlandeses. Fez parte do Writers‘ Room Hothouse da BBC em 2021, e foi artista residente na Tuti Theatre Company, em Adelaide, Austrália, em 2019. Autora de peças para o teatro e rádio e de uma coletânea de ensaios, “Unsettled“, Rosaleen McDonagh escreve de um ponto de vista Traveller feminista ostensivo, além de abraçar a causa de pessoas com deficiências.
Ficha técnica:
Dramaturgia: Rosaleen McDonagh
Tradução: Cristiane Bezerra do Nascimento
Tradução para Libras: Catharine Moreira, Fabiano Campos e Domingos Nunez
Direção artística: Domingos Nunez
Elenco: Catharine Moreira, Edgar Castro e Fabiano Campos
Cenografia: Chris Aizner
Iluminação: Gabriele Souza
Figurinos: Chico Cardoso
Preparação em Libras ensaios: Mirian Caxilé
Legendagem eletrônica: Célio Faria e Pamela Ascef
Roteiro e narração de audiodescrição: Paula Souza Lopez
Consultoria de AD: Felipe Mianes
Apoio e equipamentos AD: Márcio Carneiro
Operação de luz: Zerlo
Produção: Cia. Ludens & Teatro de Jardim
Direção de produção: André Roman/Teatro de Jardim
Produção geral: Beatriz Kopschitz Bastos
Apoio: Consulado Geral da Irlanda em São Paulo, Núcleo de Estudos Irlandeses da Universidade Federal de Santa Catarina (NEI/UFSC) e Emigrant Support Programme do Governo da Irlanda
Realização: Sesc São Paulo
Espetáculo com recursos de acessibilidade em Audiodescrição e com legendagem e Libras integradas à cena. O recurso tátil está ligado a visitação à cena do espetáculo.
Utilizamos cookies essenciais para personalizar e aprimorar sua experiência neste site. Ao continuar navegando você concorda com estas condições, detalhadas na nossa Política de Cookies de acordo com a nossa Política de Privacidade.